~佛洛斯特‧未竟之路~

by gaeasky66

未竟之路

黃樹林裡分叉兩條路,而我, 
我選擇了較少人跡的一條,         
使得一切多麼地不同

 

美國詩人 羅勃.佛洛斯特:未竟之路
Robert Frost’s known poem: The Road Not Taken

黃樹林裡分叉兩條路,                  TWO roads diverged in a yellow wood,
只可惜我不能都踏行。                  And sorry I could not travel both

我,單獨的旅人,佇立良久,      And be one traveler, long I stood
極目眺望一條路的盡頭,              And looked down one as far as I could
看它隱沒在叢林深處。                  To where it bent in the undergrowth;

於是我選擇了另一條路,              Then took the other, as just as fair,
一樣平直,也許更值得,              And having perhaps the better claim,
因為青草茵茵,還未被踏過,      Because it was grassy and wanted wear;
若有過往人蹤,                              Had worn them really about the same,
路的狀況會相差無幾。                  Though as for that the passing there

那天早晨,兩條路都覆蓋在枯葉下,And both that morning equally lay
沒有踐踏的污痕:                          In leaves no step had trodden black.
啊,原先那條路留給另一天吧!  Oh, I kept the first for another day!
明知一條路會引出另一條路,      Yet knowing how way leads on to way,
我懷疑我是否會回到原處。           I doubted if I should ever come back

在許多許多年以後,在某處,      I shall be telling this with a sigh
我會輕輕歎息說:                         Somewhere ages and ages hence:
黃樹林裡分叉兩條路,而我,      Two roads diverged in a wood, and I–
我選擇了較少人跡的一條,          I took the one less traveled by,
使得一切多麼地不同。                 And that has made all the difference

You may also like